「痛 し」に関連した英語例文の一覧(14ページ目) - Weblio英語例文検索
本来梅干は梅酢を作った後の副産物であり、利用法としてはこれを黒焼きにして腹痛・虫下し・解熱・腸内の消毒の効用を目的に食用よりもむしろ漢方薬として用いた。
Umeboshi were primarily the byproducts of umesu (ume vinegar), and they were charred and used as herbal medicines for treating stomach aches, expelling parasitic intestinal worms, alleviating fever and sterilizing intestines, instead of being used as food. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
卒業生の1人はスピーチの中で,「あの痛ましく恐ろしい事件から,私たちは命が切なく,尊いことを知りました。私たちは7人の友だちを決して忘れることはないでしょう。」と語った。
One of the graduates said in a speech, "From that tragic, awful incident, we understood that life is sad and precious. We will never, ever, forget our seven friends." - 浜島書店 Catch a Wave
飢饉の様子を記録した『耳目心痛記』(じもくしんつうき)によると、「道を往けば、餓死者が野ざらしになり、村では死に絶えた家が続き日増しに増えた。
The following is recorded in 'Jimokushintsuuki' which describes the state fo the famine: "Walking along the road, I saw people who died of starvation left to rot, and in villages the number of empty house was increasing day by day. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
信長は善住坊の首から下を土に生き埋めにし、切れ味の極度に悪い竹製の鋸(のこぎり)で首をひかせ、長期間激痛を与え続ける拷問を科し、なぶり殺しにした。
Nobunaga had the body of Zenjubo buried alive up to his head and ordered his head to be cut off with a blunt bamboo saw to inflict upon him great pain for a long duration, to torture him to death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アルゼンチンの人々は日本への愛と尊敬の念を表し,「地震の被災者の心の痛みを私たちも感じている。何か手助けしたい。」と話していました。
The Argentines expressed their love and respect for Japan and said, "The pain of the quake victims is our pain. We'd like to do something to help." - 浜島書店 Catch a Wave
ハチたちは着いてみると、刺せる相手が木こりしかおりませんでしたので、みんな木こりに群がりましたが、針がブリキに当たって折れてしまい、木こりは痛くもかゆくもありません。
The bees came and found no one but the Woodman to sting, so they flew at him and broke off all their stings against the tin, without hurting the Woodman at all. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
最初の悔恨のするどい痛みが薄れてくると、私の中の下劣な部分が、あまりに長く野放しにしておいて、最近束縛したものが、自由をもとめて唸り声を発しはじめたのである。
and as the first edge of my penitence wore off, the lower side of me, so long indulged, so recently chained down, began to growl for licence. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
そして、成員全員の保護者としての社会は、彼に報復し、あからさまな処罰の目的で、彼に苦痛を与え、その処罰が十分厳しいものであるよう計らわなければなりません。
and society, as the protector of all its members, must retaliate on him; must inflict pain on him for the express purpose of punishment, and must take care that it be sufficiently severe. - John Stuart Mill『自由について』
しかし僕を苦しめていたのは、こういう現実に僕を苦しめていたものではなく、それなら僕には苦痛の声を出すこともなく耐えられるように思われた。
yet it was not so much these real sufferings that distressed me, for these, it seemed to me, I could bear without a murmur; - Robert Louis Stevenson『宝島』
乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers. - Tanaka Corpus
バイオショックのトレーラー
芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. - Tanaka Corpus
どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。
Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster. - Tanaka Corpus
明治に入ってからも『栽培経済論』を表して文明開化を痛烈に批判して農本主義・鎖国体制の堅持・国産品推奨を主張した。
Entering the Meiji period, he expressed "Saibai Keizairon" (literally, "the theory of cultivating the economies") and severely criticized cultural enlightenment, asserting agricultural fundamentalism, national seclusion and the use of domestically produced goods. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、浴衣メーカーや履物屋が痛くないように下駄を改良したり、足にあわせて鼻緒を調整する職人が各地で紹介された結果、歩きやすいものが増えている。
However, as a result of improvement of Geta by yukata manufacturers and footwear companies so as not to cause pain, and of by introducing workmen who adjust Hanao to fit the toes in many places, easy-to-walk Geta are increasing. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
剣道は、重い防具や当たれば痛い竹刀を使うこと、武道として厳しい稽古を必要とすることなどから国際的なスポーツに発展し難い部分があった。
In Kendo, heavy protective gears and bamboo swords which hurt players if they are hit are used and strict training is necessary, therefore it was difficult to be developed as an international sport. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女の完璧さを頼りに安堵しきっていた源氏は、悲嘆の中で改めて彼女が隠してきた苦悩と孤独を痛感し、その後の一年あまり紫の上を偲び続けた(「幻(源氏物語)」)。
Genji, who had depended upon her to be perfect, realizes the secret agony and loneliness she felt, and as a result he mourns her death for more than a year ('Maboroshi' (The Wizard)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
死の際には、植木屋の庭に現れる黒猫を斬ろうとして幾度となく失敗し、己の衰えを痛感した沖田は以下のようにと嘆いていたという。
It is believed that just before his death, he tried several times to kill a black cat which often sneaked into the plant shop's yard but always missed and, realizing his own weakness, he said as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、当時の徳川氏と後北条氏は戦力がほぼ互角であったため、まともに戦えば手痛い打撃を受けると考えた両者は、和睦することで矛を収めることとした。
Since the Tokugawa clan and the Gohojo clan had almost the same military potential in those days, they thought that if they fought, they would have suffered serious damage and decided to bury the hatchet by seeking reconciliation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
政治や兵法に興味を持たなかった南郭は、春台らの古文辞への痛烈な批判を全く無視し政治的現実から韜晦し、ひたすら詩文を楽しみ、そこに人間性の解放を求めた。
Since Nankaku had no interest in politics or military tactics, he completely ignored harsh criticisms of Shundai against kobunji, and kept himself away from political reality; he solely enjoyed prose and poetry, seeking in them, liberation of human nature. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、飛行機発明以来、航空事故が多発するようになったことに心を痛めた忠八は、事故犠牲者の慰霊が飛行機開発に携わった者としての責任だと感じた。
However, Chuhachi was grieved about the increasing number of plane accidents after the invention of airplane, and felt responsible as one of those involved in the development for consoling the spirits of air crash victims. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
shelgonは、どのレベルを進化させない
栃東の父親の玉ノ井親方は,「力士であるかぎり,痛みとつきあっていくしかない。場所を休むことでけががよくなるわけではない。出場しなければならない。」と励ますように話した。
Tochiazuma's father and stable master, Tamanoi, said encouragingly, "As long as he is a sumo wrestler, he must deal with pain. His injury won't get better just by missing a tournament. He must compete in a tournament." - 浜島書店 Catch a Wave
痛めたひざは今のところ状態が良好のようで,彼は「今年はいいスタートが切れると思う。アスレチックスでプレーするのを楽しみにしている。」と話した。
His injured knees seem to be in good condition at the moment, and he said, "I think I can make a good start this year. I'm looking forward to playing for the Athletics." - 浜島書店 Catch a Wave
アガメムノーンはこの男を返り討ちにしたけれど、傷はひどく出血して激しく痛んだので、戦車に跳び乗ると船まで駆け戻った。
and, though Agamemnon slew him in turn, his wound bled much and he was in great pain, so he leaped into his chariot and was driven back to the ships. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
しかし今、数々の思い出を再び燃え立たせた後で、音楽的で不思議でかぐわしい彼女の体に触れた途端、彼の体を情欲の鋭い痛みが走った。
But now, after the kindling again of so many memories, the first touch of her body, musical and strange and perfumed, sent through him a keen pang of lust. - James Joyce『死者たち』
こういう人々に対して、エピクロスは何の苦痛も与えないよう、朦朧として混乱したものを追求する自分のやり方をやめ、まさにそのために、浅薄に見えたのです。
To some such people Epicurus, who spared no pains to rid his style of every trace of haze and turbidity, appeared, on this very account, superficial. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
ひどく重い圧痛が過ぎ去るまで、彼は身を持し、それから酒を飲みはじめると、正体を失うほどに飲み、すべてを眠りのなかへなだれ消してしまうまでに、飲んだ。
And he held himself so until the worst of the stress had passed, when he began to drink, drank himself to an intoxication, till he slept obliterated. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
介錯(かいしゃく)は切腹に際して、腹を切る時の痛みを軽減するために対象者の首を刀で刎ねること。
Kaishaku (to assist someone in committing hara-kiri by beheading him) refers to cutting off the head of a person committing Seppuku (Japanese ritual suicide by disembowelment) with a katana (sword) for the purpose of relieving the person's agony of disemboweling. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藩閥のやつらは、たたいても死にそうもないやつばかりだが」と言って、周囲の見る目も痛わしいほどに落胆したという。
Continuing, he said 'Those in the Han clique were all people who looked like they would not die even if they were beaten' and he became so disappointed that it hurt those around him to see him lament. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ところがこの時、腹痛を装って何度も厠に入り、油断した監視の目を逃れるために厠から糞にまみれながらも脱走したといい、勝久とともに再び京都に逃れた。
It is said, however, that while in custody, Shikanosuke went to the toilet many times, feigning a stomachache, and escaped through the toilet with his body covered in excrement, eluding the less than vigilant guard, and fleeing to Kyoto together with Katsuhisa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宇都宮への転封後、三河時代からの家臣団制度が機能的でなくなったのを痛感した家昌は、重臣制度改正に着手した。
After transferred to Utsunomiya, he strongly felt that the vassal system that had continued from the time in Mikawa does not work any longer, so he carried out reforms in the senior vassal system. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北海道開拓に関与した経験から、農業の重要性を痛感、明治24年(1891年)に徳川育英会育英黌農業科(現在の東京農業大学)を創設し自ら黌長となった。
grimerは何レベルで進化するん
Keenly realizing the importance of agriculture through his experience in the cultivation of Hokkaido, in 1891he founded the Tokugawa Ikueikai Foundation (now Tokyo University of Agriculture) and assumed the role of its president. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
陸奥宗光が、藩閥打倒、議会制民主主義の未達成を嘆きつつ死んだ時、西園寺公望は以下のとおり言って、周囲の見る目も痛わしいほど落胆したという。
When Munemitsu MUTSU died while regretting over the failure to overthrow domain cliques and to accomplish parliamentary democracy, Kinmochi SAIONJI, who was said to have became so downhearted that those who saw him felt sorry, said as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸では旗本の松平孝石邸に滞泊していたが、そのとき指灯の旧痕が再び痛み出した。
In Edo, Ryoo was staying at a residence of Koseki MATSUDAIRA, who was a hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun), and while staying there Ryoo again suffered from the pain from the old wound of the Shito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、その蓮華坊の髑髏が岩田川の底に沈んでいて、その目穴から柳が生え、風が吹くと髑髏が動くので上皇の頭が痛むのである」と告げた。
However, Rengebo's skull sank to the bottom of the Iwata-gawa River and a willow grew from the eye socket - it is this that causes your head to become painful whenever the wind blows and moves the skull.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
従来の自動書記では天明自身が中止しようと思えば中止出来たが、今回の場合は中止しようとすれば更に右腕の激痛が耐えられぬほどになり全く自由にならなかったという。
Normally he had been able to stop automatic writing by his will, but at that time, the more he tried to stop, the more pain he got in his right arm and he couldn't stop. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうしてだんだんと深く親密になって、隔てなく彼の心の奥へ入れば入るほど、痛ましくも彼の心をひきたてようとする企てのすべてが無駄であることがわかった。
And thus, as a closer and still closer intimacy admitted me more unreservedly into the recesses of his spirit, the more bitterly did I perceive the futility of all attempt at cheering a mind - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
ほこりで目がくらみ、むち打たれた傷は痛み、情け容赦のない重荷に感覚がなくなり、パトラッシュはよろめいて口から少しあわをふいて倒れました。
being blind with dust, sore with blows, and stupefied with the merciless weight which dragged upon his loins, Patrasche staggered and foamed a little at the mouth, and fell. - Ouida『フランダースの犬』
それで私は、彼にとってはしゃべることが非常に苦痛なんで、もう彼の理性では彼の感情を制御しきれなくなっているのだ、と云うことが分った。
and it seemed to me that to speak at all was very painful to him, and that his will all through was overriding his inclinations. - Conan Doyle『黄色な顔』
そしてもしあなたが、地獄あるいは浄罪界の未来の痛みを心にあれこれ考えるならば、進んで骨の折れる仕事や困難に耐え、困難を恐れないだろうと信じます。
And if thou didst seriously consider the future pains of hell, I believe thou wouldest willingly endure toil or pain and fear not discipline. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
彼女はそのことで心を痛めていたので次第に激昂し、妹の擁護を続けるつもりでいたが、メアリー・ジェーンは踊り手が皆戻ってきたのを見て、平和的に介入した。
She had worked herself into a passion and would have continued in defence of her sister for it was a sore subject with her but Mary Jane, seeing that all the dancers had come back, intervened pacifically: - James Joyce『死者たち』
離れているため、そして歌い手の声がかすれているため、悲しげに聞こえる歌声は、そのアリアのカデンツァを悲痛な思いを表す言葉でほのかに飾った。
The voice, made plaintive by distance and by the singer's hoarseness, faintly illuminated the cadence of the air with words expressing grief: - James Joyce『死者たち』
ぼくらは良い生活ができる手助けとなり、問題(特に医学的な苦痛)を解消し、世界について教えてくれることを、科学に期待しているんだ。
We look to science to help us achieve the good life, to solve our problems (especially our medical aches and pains), and to tell us about the world. - Ian Johnston『進化の手短かな証明』
そして、ライフル銃とナップザックを肩に突っ立ち、痛みで朦朧となっている彼の目に、大尉の、馬の背上で命令を発している姿が触れると、彼は、目を瞑らなければならない
And when the Captain was there on horseback, giving orders, while he himself stood, with rifle and knapsack, sick with pain, he felt as if he must shut his eyes - D. H. Lawrence『プロシア士官』
罪または誤り、または、いくつかの行為を強要させるために(供述書または服従として)罰の対象になる(痛み、恥、制限または損失のような)
subjected to a penalty (as pain or shame or restraint or loss) for an offense or fault or in order to coerce some behavior (as a confession or obedience) - 日本語WordNet
2 動物を科学上の利用に供する場合には、その利用に必要な限度において、できる限りその動物に苦痛を与えない方法によつてしなければならない。
(2) In the case where an animal is provided for a scientific use, a method that minimizes the pain and distress to the animal as much as possible shall be used, within the limit necessary for such use. - 日本法令外国語訳データベースシステム
もちろんこのような「罰」を受けた後は、肩・背中が腫れ上がり、ミミズ腫れの痛みで数日間は背中を下にして眠れないという。
Of course, after receiving such "batsu (punishment)" it is said that the shoulder and the back become swollen and it is impossible to sleep on one's back for a few days due to the welts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、酒によって多大な利益を得る商人から、いかにして租税をとりたてるかが幕府にとって頭の使いどころでもあり、頭の痛い問題でもあった。
On the other hand, how to collecting tax from merchants who got enormous profits by sake was extremely creative means for the bakufu and also was a difficult problem. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平淡な二条派歌風の底に潜む悲痛極まりない感慨は、十三代集のいずれにも見られない、深遠な蘊奥をこの集に賦与している。
The acute grief which lies in the simple and unaffected style of the Nijo group's poetry gives inner mystery to the poems, which cannot be seen in any of the Thirteen Imperial Anthologies of Japanese Poetry. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌仁和4年(888年)、長期化する政務の停滞に心痛した天皇が基経の主張を受け入れ広相の非を認めたことから、広相は責を問われて失脚することとなった。
Anguished over the delayed and lengthened political duties, the emperor accepted a suggestion by Mototsune and admitted the failure of Hiromi; Hiromi lost his position while taking responsibility in the following year, in 888. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上総介八郎の家人は、義朝に追いつき、義隆が痛手を負っているので、敵方に義隆の首を取られぬ様、主君介八郎が打ち合っていると報告した。
The senior member of the family, Hirotsune, approached Yoshitomo, because Yoshitaka was seriously wounded, arrangements were made with Hirotsune to thwart the enemy seizing the head of Yoshitaka it was reported. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
0 コメント:
コメントを投稿